>

12月六级翻译参考答案

- 编辑:威尼斯澳门在线 -

12月六级翻译参考答案

  今日头条教育[微博]讯 二〇一一年10月二十七日全国民代表大会学藏语六级考试已了结,这一次考试为多题多卷,天涯论坛外语第有时间搜聚收拾不相同版本试题,供考生参照他事他说加以考查,以下是全国民代表大会学葡萄牙共和国语六级考试翻译真题及参谋答案:

  【翻译原来的书文】华夏人自古以来就在追月节时节日仪式祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的风俗人情十一分相符,过中秋的风俗习贯与西魏中期在华夏四海开头流行,中秋在旧历一月十六,是民众拜月的节日,那天夜里风清月朗,大家合家团聚,共赏月亮。二〇〇六年,拜月节被列为中中原人民共和国的文化遗产,二〇〇八年又被定为集体假期,月饼被视为追月节不可贫乏的美酒佳肴,人们将月饼作为礼物赠送亲朋或在家庭集会上分享。古板的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。

  【新东方在线[微博]译文】Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “longevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes。

  越来越多四六级咨询,请关心@博客园每日葡萄牙共和国(República Portuguesa)语推荐[微博] 直击二〇一二年11月大学克罗地亚共和国(Republic of Croatia)语四六级改变后首考

  二零一二年九月塞尔维亚共和国语六级考后难度考察

本文由国外留学发布,转载请注明来源:12月六级翻译参考答案