>

连忙精晓四六级翻译的高分才干,款待来抱

- 编辑:威尼斯澳门在线 -

连忙精晓四六级翻译的高分才干,款待来抱

  来源:新东方在线

词的译法主要包括增译法、减译法和词类转译法。

  有的同学在考试时,看到长句就发懵,无从下手不知道该怎么办。这里建议同学们在解决长句翻译的时候,先找出主干结构,翻译好主干后,再翻译修饰部分,最后整合好按照正确语法顺序连在一起。

下面三套真题,括号内的部分就是无用的句子成分,括号外的是有效句子成分,在翻译时要先把这部分翻译出来。

  想得到高分的同学,一定要在规定时间内尽自己最大的努力把整篇文章的内容基本都翻译出来,在时间允许的情况下再斟字酌句,斩获高分。遇到不好翻译的地方千万不要死抠,以至于浪费时间。

他制作的玩具特别流行。

  这些细节性问题更是提分的关键!这里提醒同学们,一定要选择正确的时态并随着时态修改be动词、动词的过去式、过去分词、进行时等等。还有对固定搭配的运用,注意固定搭配中的介词的正确运用,是提分的重点。

图片 1

  四六级考试中的翻译虽然是相比较听力、阅读简单一些,但是拿到高分是很不容易的。这里给大家总结、归纳了几个能提高翻译能力、得到高分的技巧。

His creation of numerous miracles has surprised us.

  1。翻译好长句

翻译部分是四六级考试中的最后一个大题,是一篇汉译英,200个汉字以内。满分为15分,加权后106.5分,占总分值的15%,这一点是与写作一模一样的,答题时间不固定,完全取决于你做完阅读部分还剩多少时间。

  以上就是为想获得翻译高分的考生们提供的三点小技巧,以供同学们在考试中取得更理想的成绩!

四六级翻译评分标准

  3。学会变通

词句层面:用合适的英语词汇表达汉语的意思;用符合英语表达习惯的句型准确表达汉语句子的意义

  2。注意时态的转变和固定搭配

Step3 填充、补全英语译文

  责任编辑:闫国杏

④拆译法:长句先拆成短句,找出句子主干

段落的译法要注意段落的衔接与连贯。

细分成三个层面:

下面是四六级考试翻译部分的大纲要求:

The toys made by him are very popular.

句子的译法主要包括顺译法、逆译法、合并译法和拆分译法

增译法

史蒂夫来这里就是拿冠军的。

翻译策略:运用合适的翻译策略帮助表达

②逆译法:英语先表态后叙事(不常用)

状语:表示地点、时间、原因、目的、结果、条件、让步、伴随情况等

要求考生能将题材熟悉,语言难度中等的汉语段落译成英语。译文基本准确地表达原文意思,语言流畅,句式运用恰当,用词贴切,能较好地运用翻译策略。能在30分钟内将长度140~160个汉字的段落译成英语。

图片 2

四六级考试的翻译题不同于单句翻译,而是段落的组合翻译,各段之间前言搭着后语,具有严密的逻辑关系,要想写出合适的英语译文,需要在通读题干后准确理解汉语的意思。

刚才提到,四六级的翻译试题难度不大,所以如果基础不是很扎实的话,我们可以采取一些讨巧的方式来作答,怎么讨巧呢?往下看。

四六级又没过?这是我最后一次抢救你了(碾压四六级全套经验)

语篇层面:用英语准确、完整地表达汉语段落的信息;译文结构清晰,语篇连贯,语言通顺

总结:段与段之间多使用表示各种关系的关系词(作文课中已经学过)

①顺译法:按照汉语的语序译出英文

写出有效成分之后,我们再补充刚才被去掉的枝冠(状语、定语成分),根据所缺成分,确定翻译形式,写出完整译文。

通读,检查并调整译文(如果还有时间的话进行这一步)

③合译法:英语以长句为主,多译成长句,注意使用连词与引导词

图片 3

③注意使用连接词使译文结构紧凑,有内聚力

③动词→形容词

本篇主讲四六级翻译技巧,其他四六级应试技巧请点下方蓝字:

定语:带“的”,用来限定名词或代词,单词作定语放在被修饰词之前,短语或句子作定语放在被修饰词之后。

本文由国外留学发布,转载请注明来源:连忙精晓四六级翻译的高分才干,款待来抱